Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
▪▪Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
Запитані переклади
Пошук
Мова оригіналу Французька
Мова, якою перекладати Польська
Пошук
Мова оригіналу
Мова, якою перекладати
Результати 1 - 4 з 4
1
326
Мова оригіналу
Not dead ? ! ?
A backend update for cucumis !
Yep I had a couple of hours today to work on a few updates mainly for security matters.
First of all, all site is now in https for security (was done few weeks ago).
Also, passwords used to be stored in clear in database. This is fixed now, passwords are hashed.
And finally a [DELETE SPAMMER] button for admins.
Happy 2019 to all of you!
Завершені переклади
Pas mort ? ! ?
Ikke død ? ! ?
Inte död ? ! ?
Запитані переклади
Польська
29
Мова оригіналу
Ma princesse, je t'aime plus que tout.
Ma princesse, je t'aime plus que tout.
Le je du je t'aime est masculin
Запитані переклади
Польська
30
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
On n'est jamais trahi que par ses amis.
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)
Завершені переклади
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Запитані переклади
Польська
10
Мова оригіналу
Bonjour Comment peut-on traduire l'expression...
laisse courir
Запитані переклади
Польська
1